— А как насчет прикрытия?
— Затем займемся прикрытием. Как только мы докажем, что Маттис связан с убийствами, даем сенсационный материал. Кот выпущен из мешка, и в тот же день начнется вереница расследований. Здесь будет все трястись, как при бомбежке, особенно когда станет известно, что Президент и Маттис — старые друзья. Как только пыль начнет оседать, мы займемся администрацией и постараемся определить, кто что знал и когда.
— Но сначала Гарсиа.
— Да, да. Я знаю, что он там. Он здешний юрист и знает что-то очень важное.
— Что, если мы выйдем на него, а он не станет говорить?
— Есть способы заставить говорить.
— Например?
— Пытки, похищение, вымогательство, всевозможные угрозы.
Плотный человек с перекошенным лицом неожиданно появился возле стола.
— Поторапливайтесь! — заорал он. — Вы слишком много разговариваете!
— Спасибо, Пит, — сказал Грей, не поднимая глаз. Пит исчез в толпе, но было слышно, как он кричит возле другого стола. Дарби уронила свой сандвич.
— Он здесь хозяин, — пояснил Грей. — Это как часть обстановки.
— Очень мило. За это взимается дополнительная плата?
— Нет. Но пища дешевая, поэтому его доход зависит от числа посетителей. Он отказывается подавать кофе, потому что не хочет, чтобы люди приходили сюда поболтать. Надо есть, как беженцам, и выметаться.
— Я готова.
Грей посмотрел на часы.
— Сейчас пятнадцать минут первого. Нам надо быть в квартире Джудит Вилсон в час. Ты хочешь отправить денежный перевод сейчас?
— Сколько времени это займет?
— Перевод можно отправить сейчас, а деньги взять позже.
— Тогда пойдем.
— Сколько ты хочешь перевести?
— Пятнадцать тысяч.
Джудит Вилсон жила на втором этаже старого дома-развалюхи с двухкомнатными студенческими квартирами. Ее не оказалось дома, и они еще час ездили на машине. Грей был гидом. Он медленно проехал мимо кинотеатра «Монреуз», все еще заколоченного и полусгоревшего. Он показал ей ежедневный цирк на Дюпон Сэркл.
Они стояли у обочины в два пятнадцать, когда красная «мазда» остановилась на узкой подъездной дорожке.
— Вот она, — сказал Грей и вышел из машины. Дарби осталась сидеть.
Он догнал Джудит возле парадных ступеней. Она оказалась весьма дружелюбной. Они поболтали, он показал ей фотографию, она несколько секунд смотрела на нее и начала качать головой. Вскоре он был в машине.
— Ноль — шесть, — сказал он.
— Остается Эдвард Линни. Это, наверное, наш лучший шанс, потому что он работал там клерком два лета.
Они нашли телефон-автомат в магазине, торгующем мелочами, через несколько кварталов, и Грей набрал номер Линни. Никто не отвечал. Он бросил трубку и сел в машину.
— Его не было дома сегодня утром в десять, и сейчас его тоже нет.
— Он может быть на занятиях, — сказала Дарби. — Нам нужен его график. Тебе следовало взять его вместе с остальными.
— Почему ты этого не предложила тогда?
— Кто здесь следователь? Кто знаменитый следователь-репортер из «Вашингтон пост»? Я лишь скромная бывшая студентка-юрист, сидящая здесь на переднем сиденье и с восторгом наблюдающая, как ты действуешь.
«Как насчет заднего сиденья?» — чуть было не вырвалось у него.
— Что ж, как тебе угодно. Куда теперь?
— Обратно к юридическому факультету, — сказала она. — Я буду ждать в машине, пока ты сходишь туда и возьмешь расписание занятии Линни.
— Слушаюсь, мэм.
Уже другой студент сидел за столом в кабинете регистратора. Грей попросил расписание занятий Эдварда Линни, и студент пошел искать регистратора. Через пять минут из-за угла медленно вышла регистратор и пристально посмотрела на него.
Он блеснул улыбкой.
— Привет! Помните меня? Грей Грентэм из «Пост». Мне нужно еще одно расписание занятий.
— Декан запретил давать.
— Мне показалось, что декана нет в городе.
— Да. Его помощник не разрешает. Больше никаких расписаний занятий вы не получите. Вы уже доставили мне много неприятностей.
— Не понимаю. Я ведь не прошу личных дел.
— Помощник декана запрещает.
— Где помощник декана?
— Он занят.
— Я подожду. Где его кабинет?
— Он будет долго занят.
— Тогда я буду долго ждать.
Она стояла как вкопанная, сложив руки.
— Он больше не разрешит вам брать расписания занятий. Наши студенты имеют право на неразглашение их частной жизни.
— Безусловно. Я причинил вам какие-нибудь неприятности?
— Да, моту сказать какие.
— Будьте добры.
В это время студент-клерк зашел за угол и скрылся.
— Кто-то из студентов, с которыми вы разговаривали сегодня утром, позвонил в фирму «Уайт и Блазевич», те позвонили помощнику декана, а помощник декана позвонил мне и сказал, чтобы никаких графиков занятий репортерам больше не давали.
— А какое им дело?
— Определенное. У нас давние связи с «Уайт и Блазевич». Они нанимают много наших студентов.
Грей напустил на себя вид жалкого и беспомощного человека.
— Я только хотел найти Эдварда Линни. Клянусь, у него не будет никаких неприятностей. Просто мне нужно задать ему несколько вопросов.
Она почуяла запах победы. Ей удалось отразить натиск репортера из «Пост», и она была весьма горда этим. Теперь можно швырнуть ему кость.
— Мистер Линни больше не учится здесь. Это все, что я могу вам сказать.
Поблагодарив, он ретировался к двери, пробормотав «спасибо».
Уже почти дойдя до машины, он услышал, как кто-то окликает его по имени. Это был студент из кабинета регистратора.